Archives de l’auteur : Matthieu Saladin

Faites comme si de rien n’était

2017

(notification; beacon)

A Bluetooth Beacon, used in digital marketing, is abandoned in a public space and anonymously communicates the notification ‘Faites comme si de rien n’était’ (Make out nothing’s going on) to the mobile phones of people who come within its zone of activity (70m).

For its first activation the Beacon was hidden at Place de La République, in Paris, for the duration of the Wind is insubtantial exhibition.

(notification ; boîtier Beacon)

Un boîtier Beacon – balise Bluetooth utilisée dans le marketing digital – est abandonné dans l’espace public et envoie de manière anonyme sur les téléphones portables des personnes qui croisent son périmètre d’action (70m) la notification « faites comme si de rien n’était ».

Pour sa première activation, la balise a été dissimulée Place de La République, à Paris, sur toute la durée de l’exposition « Wind is insubtantial ».

Programmation : Stéphane Cousot.

Une histoire culturelle et politique du cri (1947-1957)

2017

A cultural and political history of the scream (1947-1957) is a film without images. It takes the form of a study of screams taken from Hollywood films made during the period of the McCarthy witch hunts, between 1947 and 1957. Each scream retains its initial place within the source film and the sequence of screams thus creates a composition of sound events that erupt out of nowhere into the ambient silence. The film is projected every Wednesday at 5:47 pm, the time and day when Act No. 2017-1510 to reinforce internal security and combat terrorism was voted into law in the French National Assembly.

Duration: 2h.

Une histoire culturelle et politique du cri (1947-1957) est un film sans images. Il prend la forme d’une étude des cris issus des films hollywoodiens réalisés entre 1947 et 1957, période des chasses aux sorcières maccarthystes. Chaque cri conserve sa place initiale dans le déroulé du film source. Leur enchaînement crée ainsi une composition d’événements sonores surgissant subrepticement du silence ambiant. Le film est projeté tous les mercredis à 17h47, heure et jour anniversaire du vote par l’Assemblée nationale de la loi n° 2017-1510 renforçant la sécurité intérieure et la lutte contre le terrorisme.

Durée : 2h.

Dust Devil

2017

(video GIF; cellphone with broken screen)

The video of a whirlwind of dust filmed in a desert runs on a loop on the broken screen of a mobile phone left abandoned on the ground. When in the presence of other works, the piece makes no sound but when on its own in a room, the soundtrack (noise of the wind in the microphone) is amplified at very high volume, creating an effect of saturation in the space.

(vidéo GIF ; téléphone portable avec écran cassé)

La vidéo d’un tourbillon de poussière prise dans un désert tourne en boucle sur l’écran cassé d’un téléphone portable abandonné à même le sol. En présence d’autres œuvres, la pièce reste muette. Présentée seule dans une salle, la bande son (bruit du vent dans le micro) est amplifiée à très haut volume, jusqu’à saturation de l’espace.

Rumeur #1 (la qualité de l’air)

2017

Rumeur #1 (la qualité de l’air) (Rumour #1 (air quality)) is a protocol activated on request. The work is only mentioned on the exhibition room plan in which the work is presented. When a visitor requests its activation of one of the members of staff, a phrase is whispered in the visitor’s ear, one single time. The content of the phrase varies from day to day; it is determined by the relationship between the official air quality readings for that day, the previous day and the forecast for the following day.

Rumeur #1 (la qualité de l’air) est un protocole activé sur demande, simplement mentionné sur le plan de salle de l’exposition où est présentée l’œuvre. Lorsqu’un visiteur fait la demande de son activation à une personne travaillant dans le lieu d’exposition, une phrase lui est alors chuchotée à l’oreille, une seule et unique fois. Son contenu varie de jour en jour ; il est déterminé par la mise en relation des indices officiels de qualité de l’air du jour même, du jour précédent, et du jour suivant.

Collection : CNAP

Les déplacements

2017

(score booklet, 48 p. 320 x 335 mm ; music stand)

This graphical score for breath uses as its source a set of maps representing contemporary migratory flows of human populations as published in the press, school manuals or at the initiative of international organisations. Each page of the score presents a network of arrows. No instrument is needed to play the score but wind instruments or other pipes can be used if the performers so wish. In any case, no notes or articulated sounds are played. The participants play the score simply by breathing out.

(livret de partition, 48 p. 320 x 335 mm ; pupitre)

Cette partition graphique pour souffle prend sa source dans un ensemble de cartes représentant les flux migratoires contemporains et publiées dans la presse, des manuels scolaires ou à l’initiative d’organisations internationales. Chaque page de notation présente un réseau de flèches. Aucun instrument n’est nécessaire pour son interprétation, mais des instruments à vent ou autres conduits peuvent être utilisés si les interprètes le souhaitent. Dans tous les cas, aucune note, ni aucun son articulé n’est émis. Les participants interprètent simplement les notations en expirant.

Interprétée par Bertrand Denzler, Jean-Luc Guionnet et Stéphane Rives le 18/02/2018.

Les rassemblements

2017

(score booklet, 28 p. 320 x 335 mm; music stand)

This graphical score for percussion and sand is made up of maps of the big demonstrations that have taken place in France since the beginning of the 21st century. Each page of the score corresponds to the surface of the piece of percussion used. The dots and circles show the areas where the performer is to intervene on this surface. The performer scatters the sand, lets it trickle, drops handfuls of it and rubs it on the surface of the instrument.

(livret de partition, 28 p. 320 x 335 mm ; pupitre)

Les cartes des grandes manifestations qui se sont déroulées en France depuis le début du XXIe siècle constituent le matériau de cette partition graphique pour percussions et sable. Chaque page de notation correspond à la surface de la percussion employée. Les points et les cercles indiquent les zones travaillées sur cette surface. L’interprète égraine le sable, le laisse couler en filet, le lâche par poignées, ou encore le frotte sur la surface de l’instrument.

Interprétée par Stéphane Garin le 20 janvier 2018.

Les séparations

2017

(score booklet, 78 p. 320 x 335 mm; music stand)

This graphical score for feedback reproduces the delineations of separating walls between nation states either currently in use or under construction. For its performance, contact mics are fixed onto each wall of the space in which the performance takes place and are linked to amplified loudspeakers (one per mic) via a mixing desk to produce feedback loops.  Each delineation corresponds to changes in one or several settings on the mixing desk. The performer follows the delineation by applying its variations to the potentiometers.

(livret de partition, 78 p. 320 x 335 mm ; pupitre)

Cette partition graphique pour feedback reprend les tracés des murs de séparation entre deux États actuellement en usage ou en cours de construction. Pour son interprétation, des microphones de contact sont fixés sur chaque mur de l’espace dans lequel a lieu la performance et reliés à autant de haut-parleurs amplifiés, via une table de mixage, afin de produire des boucles de feedback.  Chaque tracé correspond à la variation d’un ou de plusieurs paramètres de la table de mixage. L’interprète suit la ligne du tracé en appliquant ses variations aux réglages des potentiomètres de la table de mixage.

Interprétée par Francisco Meirino le 7/12/2017.

Calais

2017

(plastic bags and Bluetooth speakers)

Calais is a sound installation by means of which found plastic bags lying on the ground transmit recordings of wind made early in the morning, with no audible human presence, in various places in the town that lends its name to the work. The bags are scattered around the exhibition space, creating a network of constantly changing feeds produced by variations in the sounds of the recordings, the exhibition visitors moving around within this network.

(sacs plastiques et enceintes Bluetooth)

Calais est une installation sonore, où des sacs plastiques trouvés reposent à même le sol et diffusent des enregistrements de vent captés au petit-matin, sans aucune présence humaine audible, dans différents endroits de la ville qui donne son titre à l’œuvre. Les sacs sont dispersés dans l’espace, dessinant, à travers la variation des souffles qu’ils donnent à entendre, un réseau de flux continuellement changeants au sein desquels se déplacent les visiteurs.

Férié

2017

Public holiday. With Silent Entertainment

Part of the Micro Silence exhibition (Galerie des Grands Bains Douches de la Plaine, Marseille, France, from 6 to 29 July 2017). A recording of the exhibition space was made between 3 pm and 7 pm on 25 June, on a Sunday, the day the space is closed. The recording was then played at that same time slot on each day of the exhibition, on the mobile phones and computers of people who work in the space, proposing the unobtrusive listening of a day off on a working day.

Silent Entertainment is a project by Patrice Caillet, Adam David and Matthieu Saladin, who present the dissemination of silence for all types of events. The silences are designed and created in situ, according to sites’ specific conditions. This project was initiated following the publication of their disc, Sounds of Silence – an anthology bringing together some of the most intriguing pieces of silence in recording history. Although all these pieces are composed with the same, singular material, they couldn’t in fact be any more diverse in terms of their considerations, such that they characterise the specificity of silences conceived and created for a reproducible medium, playing on its materiality and laying it bare.

Avec Patrice Caillet et Adam David.

Activation dans le cadre de l’exposition Micro Silence (Galerie des Grands Bains Douches de la Plaine, Marseille, France, du 6 au 29/07/17) . Un enregistrement de l’espace d’exposition a été effectué le dimanche 25 juin, jour de fermeture de la galerie des Grands Bains Douches de la Plaine, entre 15h et 19h. Il est diffusé sur ce même créneau horaire chaque jour ouvrable de l’exposition, à partir des téléphones portables et ordinateurs des personnes qui travaillent dans l’espace, proposant l’écoute discrète d’un jour de repos sur un temps de travail.

Silent Entertainment est un projet de Patrice Caillet, Adam David et Matthieu Saladin, qui propose de diffuser du silence pour tous types d’événements. Les silences sont conçus et réalisés in situ, selon les conditions spécifiques de chaque contexte. Ce projet a été initié à la suite de leur disque Sounds of Silence(Alga Marghen, FRAC Franche-Comté et Incertain Sens, 2013) – anthologie réunissant certains des plus intrigants morceaux de silence de l’histoire de l’enregistrement. Si tous ces morceaux ont en commun un même et unique matériau, ils sont en réalité on ne peut plus divers dans leurs attentions, de même qu’ils rendent compte de la spécificité de silences pensés et produits pour un médium reproductible, jouant de sa matérialité en le mettant à nu.

http://silent-entertainment.tumblr.com/ et ici.

A Pagination of Waiting Times

2017

Contribution to Uchronia, edited by Annie Vigier, Franck Apertet and Emanuele Quinz, Sternberg Press, 2017.

A survey was conducted between September 29 and October 12, 2016 of the waiting times determined by the urban apparatuses (traffic, communication, and financial) established between Place de la République and Place de la Nation, in Paris, on the itinerary generally taken by demonstrations. The inventoried durations constitute the pagination in this book.

Relevé, effectué du 29 septembre au 12 octobre 2016, des temps d’attente déterminés par les dispositifs urbains (circulation, communication, économie) entre place de la République et place de la Nation, à Paris, sur le parcours traditionnel des manifestations. Les durées inventoriées constituent la pagination du présent ouvrage.