Archives de catégorie : Devices

Vers l’impasse du commerce

Towards Impasse du commerce (literal meaning: the business dead end). Unrealized project.

On the occasion of the 2016 edition of the « Galeristes » fair at the Carreau du temple, Paris, where the gallery Salle principale has a showroom, it was agreed that I would activate the Vers l’impasse protocol, in the form of a lettering on the sidewalk in front of the main entrance of the building. I propose as a route the one leading, by the shortest way, from the Carreau du temple to the impasse du commerce (literal meaning: the business dead end) in the 15th district. After various twists and turns, the project did not succeed.

À l’occasion de l’édition 2016 du salon « Galeristes » au Carreau du temple, Paris, où la galerie Salle principale tient un stand, il est convenu que j’active le protocole de Vers l’impasse, sous la forme d’un lettrage à même le trottoir devant l’entrée principale du bâtiment. Je propose comme itinéraire celui menant, par le chemin le plus court, du Carreau du temple à l’impasse du commerce dans le 15e arrondissement. Après divers rebondissements, le projet n’aboutit pas.

La capture de l’inaudible (performance)

2016

Performance (voice, encoding software, amplification), duration: around 40′.

That which is inaudible is here understood to mean that which belongs to the realm of sounds that cannot be heard because they are below or beyond the spectrum audible to the human ear, or masked by other louder sounds emitted simultaneously or almost simultaneously. However the word is also used to refer to that which lies outside the hearing, or rather the understanding of a group, a community, or even a society, in so far as it is socially, culturally and historically constructed, in other words that which cannot be heard because it remains unintelligible to this group, this community or this society, according once again to the impact of thresholds and masking effects. Thus a political meaning is added to the phenomenological sense of the inaudible, without it actually being possible to draw a clear line between the two, especially when one approaches listening as a sense conditioned by the apparatuses used to facilitate it (as indeed all the senses are), or in other words “aided” listening even where no visible device is used.

Performance (voix, logiciel d’encodage, amplification) ; durée environ 40 min.

D’une part, l’inaudible est ici compris au sens de ce qui appartient au royaume des sons ne pouvant être entendus car se situant en-deçà ou au-delà du spectre audible par l’oreille humaine, ou bien masqués par d’autres sons plus forts émis simultanément ou presque. D’autre part, l’inaudible renvoie à ce qui excède l’écoute, sinon l’entendement d’un groupe, d’une communauté, voire d’une société, en tant qu’il est construit socialement, culturellement et historiquement, autrement dit à ce qui ne peut être entendu car demeurant inintelligible pour ce groupe, cette communauté ou cette société, et selon, là aussi, des effets de seuils et de masques. À l’acception phénoménologique de l’inaudible s’adjoint ainsi une acception politique, sans que l’on puisse en réalité tracer une frontière nette entre l’une et l’autre, notamment dès lors que l’on aborde l’écoute en tant que sens pris dans des dispositifs (du reste comme tous les sens), qui l’agencent de manière stratégique, la façonnent techniquement, juridiquement, historiquement et socialement, soit une écoute “appareillée” quand bien même celle-ci ne serait munie d’aucune prothèse visible.

Production Synesthésie – Maintenant.

Indexation

2016

The Indexation protocol, which indexes all the gallery’s financial transactions to the most variable sovereign bond, was activated during the exhibition La promesse de la dette (the debt promise). 

Protocol: on the first day of the exhibition, the highest rate of interest of all sovereign bonds is noted. It serves, for the duration of the exhibition, as a reference for the financial transactions of the institution presenting the piece. The transactions involved (sale of works, entry price or other) are selected in concert with the institution and/or the curator. When a sale is made, the price (work, entry ticket or other) is recalculated according to the reference rate, which is updated at the moment of the transaction.

For the La promesse de la dette exhibition in the Salle Principale gallery, the debt used was that for 5-year Venezuelan sovereign bonds. They became the financial reference point for the gallery’s entire inventory.

Durant l’exposition La promesse de la dette, le protocole Indexation a été activé, consistant à indexer l’ensemble des transactions économiques de la galerie sur la dette la plus imprévisible des dettes souveraines.

Protocole : au premier jour de l’exposition, le taux d’intérêt le plus élevé des dettes souveraines est noté. Il sert de référent pour les transactions économiques du lieu présentant la pièce, sur toute la durée d’exposition. Les transactions économiques concernées (ventes d’œuvres, prix d’entrée, ou autres) sont décidées en concertation avec l’institution et/ou le commissaire. Lorsqu’une vente est conclue, le prix (de l’œuvre, du billet d’entrée, ou autres) est recalculé à partir du taux référent actualisé au moment de la transaction.

Pour l’exposition La promesse de la dette à la galerie Salle Principale, la dette retenue est celle des obligations sur 5 ans du Venezuela. Elle devient le référent économique pour l’ensemble du stock commercial de la galerie.

L’effeuillage des effacements

2016

Cancelation shedding

stack, 151 unique posters, 61 X 85 cm, matte black inkjet printing, Design Vier5.

A self-service pile of posters, characterising around 150 historical episodes (one per poster) of debt cancelation in reverse chronological order from 2015 to 2400 BC. Designed by Vier5, the posters here, then, in contrast to a usual stack, are all different to one another in both content and design. As they are taken away by the public, a veritable history of cancelling takes place in a sort of counter-history of indebtedness. Wiping the slate clean takes place, here, in the context of a multiplicity of political ambitions, from decolonialisation or populist measures to guarantee the success of a coup d’état to the neoliberal strategy of conditioning private sector privatisation as the counterpart to debt forgiveness.

stack, 151 affiches uniques, 61 X 85 cm, impression jet d’encre noir mat, Design Vier5.

Pile d’affiches en libre service, rassemblant dans un ordre chronologique décroissant environ cent-cinquante épisodes historiques d’annulation de dette, de 2015 à 2400 av. J.-C., à raison d’un événement par affiche. À la différence des stacks habituels, chaque affiche est donc ici différente, dans son contenu, mais aussi son design, réalisé par Vier5. À mesure que les affiches sont emportées par le public, c’est une véritable histoire de l’annulation qui se fait jour, sorte de contre-histoire de l’endettement. L’effacement des ardoises y apparaît alors motivé par une multiplicité d’ambitions politiques, où l’émancipation de la décolonisation côtoie la mesure populiste à même de garantir le succès d’un coup d’état, en passant par la stratégie néolibérale imposant en échange la privatisation du secteur public.

Collections: FRAC Franche-Comté, Fondation Kadist.

Saladin Dettes 1502_

European Crisis Time Capsule

2016-2021

Soundtrack, amplified transducers, audio player, USB key.

Sound installation. The European Crisis Time Capsule is a collection of speeches made by politicians about recent European crises. The installation unfolds in four chapters (debt crisis, migrant crisis, Brexit, COVID-19 pandemic). The speeches are modulated by vocoder, a voice transformation software originally used by the army to encode and decode messages sent over long distances, then popularized in the 1970s by electronic music. The title of the piece itself refers to a work for choir by North American composer Alvin Lucier, North American Time Capsule (1967), in which each performer describes the cultural context of the time while his or her voice is processed by vocoder. Here, the statements of José Manuel Durao Barroso, Mario Draghi, Jean-Claude Juncker, Boris Johnson, Christine Lagarde, Angela Merkel, Alexis Tsipras, among others, are in turn electronically transformed in such a way that each parameter of the vocal software is indexed on the curve of an index referring to the source speech (growth, inflation, unemployment rate, poverty rate, public debt, etc.)

The random sound is played via transducers made invisible by being hidden behind, in or under furniture or structural elements of the exhibition space (heaters, picture rails, air vents, etc.), so that the voices appear as ghosts, haunting the place and disturbing the listener’s listening in an unpredictable way.

Bande son, transducteurs amplifiés, lecteur audio, clé USB.

Installation sonore. La pièce European Crisis Time Capsule donne à entendre un ensemble de discours prononcés par des acteur·rices politiques autour de crises européennes récentes. L’installation se déploie en quatre chapitres (crise de la dette, crise migratoire, Brexit, pandémie de la COVID-19). Les discours sont modulés par vocoder, un logiciel de transformation vocale originairement utilisé par l’armée pour le codage et le décodage de messages envoyés sur de longues distances, puis popularisé dans les années 1970 par les musiques électroniques. Le titre de la pièce lui-même fait référence à une œuvre pour chœur du compositeur nord-américain Alvin Lucier, North American Time Capsule (1967), où chaque interprète décrit le contexte culturel de l’époque tandis que sa voix est traitée par vocoder. Ici, les déclarations de José Manuel Durao Barroso, Mario Draghi, Jean-Claude Juncker, Boris Johnson, Christine Lagarde, Angela Merkel, Alexis Tsipras, parmi d’autres, sont tour à tour transformées électroniquement de telle sorte que chaque paramètre du logiciel vocal est indexé sur la courbe d’un indice renvoyant au discours source (croissance, inflation, taux de chômage, de pauvreté, de la dette publique, etc.)

La diffusion aléatoire s’effectue via des transducteurs rendus invisibles en étant dissimulés derrière, dans ou sous des mobiliers ou des éléments structurels de l’espace d’exposition (chauffages, cimaises, bouches d’aérations, etc.), de sorte que les voix apparaissent comme fantomatiques, hantant les lieux et troublant l’écoute des auditeur·rices de manière imprévisible.

Christine Lagarde, « Greece in Acute Crisis », 2015.

Lecteur audio

Voir le lointain comme s’il était présent

2016

See distant events as if they were present

Electric kettle, daily programmer, writing on window glass.

Each day at 5:35 pm, closing time at the Paris stock exchange (La Bourse), a kettle placed near the front window of the gallery is turned on. As steam condenses on the glass, a phrase becomes legible from the outside: “Voir le lointain comme s’il était present” (see distant events as if they were present). The phrase, which appears briefly before disappearing when the condensation clears, is taken from Friedrich Nietzsche’s second essay in On the Genealogy of Morals, in which the philosopher analyses the power relationships (and in particular the capacity to organise the future) at work in the moral contract represented by a debt.

Bouilloire électrique, programmateur journalier, écriture sur vitre.

Chaque jour, à 17h35, heure de la fermeture de la Bourse de Paris, une bouilloire disposée à proximité de la vitrine de la galerie se met en marche. La vapeur d’eau dégagée dévoile sur la vitre la phrase, lisible depuis l’extérieur, « Voir le lointain comme s’il était présent », empruntée à Friedrich Nietzsche dans la deuxième dissertation de la Généalogie de la morale, où le philosophe analyse les relations de pouvoir (et notamment la capacité à gouverner le futur) à l’œuvre dans le contrat moral que représente une dette. Apparition furtive, la phrase disparaît dès que la vapeur s’est dissipée.

Collection : FRAC Franche-Comté.

Filigrane (Ne prenez pas tout ce qu’on vous donne)

2016

Inscription on communication documents, variable dimensions.

The injunction « Don’t take everything you are given » is printed in watermark on the various communication supports of the exhibition.

Inscription sur documents de communication, dimensions variables.

L’injonction “Ne prenez pas tout ce qu’on vous donne.” est imprimée en filigrane sur les différents supports de communication de l’exposition.

Collection : FRAC Franche-Comté.

Panoramique des obligations

2016

Panorama of bonds

Soundrack, bluetooth headphones, audio player, coat-peg.

Panoramique des obligations is presented in the form of a set of wireless headphones hung on the wall. Two voices are heard, the voice of a woman and the voice of a man, which respond to each other in the manner of a stereophonic game of table tennis, announcing the interest rates of different sovereign bonds around the world the day after the Greek referendum on 5 July 2015. As visitors move around the exhibition space, they become the constantly disorientated centre of gravity of an exchange of decontextualised bond values.

bande son, casque audio bluetooth, lecteur audio, patère.

La pièce Panoramique des obligations se présente sous la forme d’un casque sans fil posé au mur. On entend deux voix, celle d’une femme et celle d’un homme qui se renvoient tous deux, à la manière d’un ping-pong stéréophonique, les taux d’intérêt de l’ensemble des dettes souveraines mondiales au lendemain du référendum grec du 5 juillet 2015. Le visiteur devient, à travers son déplacement dans l’espace d’exposition, le centre de gravité, constamment désorienté, d’un échange de valeurs décontextualisées.

Lecteur audio

La dette n’est qu’une promesse

2016

Debt is nothing but a promise

Three embossing machines are left at the disposal of the public for them to use on their own bank notes. Each machine prints the same sentence but in a different language (German, French or Greek), using the official European Commission font, embossing the following words in the thickness of the paper: “La dette n’est qu’une promesse” (debt is nothing but a promise).

Trois presses à gaufrer sont laissées à la disposition du public pour qu’il puisse les utiliser sur ses propres billets de banque. Chaque presse imprime la même phrase, mais dans une langue différente (allemand, français ou grec), dans l’épaisseur même du papier, écrite dans la police de caractères officielle de la commission européenne : « la dette n’est qu’une promesse ».

Collection : FRAC Franche-Comté.

saladin_vue_expo_2

Soupir

2016

Soundtrack, answerphone message.

Protocol: a sound piece consisting of substituting a sigh recorded by the person in charge of the exhibition space for the usual answerphone message.

Bande son, répondeur téléphonique.

Protocole : pièce sonore consistant à substituer à l’annonce habituelle du répondeur du lieu d’exposition, un soupir enregistré par le ou la responsable du lieu.